"... à travers la logique du fantasme..."

Par 张涛 Zhang Tao

先生的文章让我做了一些反思,我仅举出几个典型的例子,来和法国的同行一起共享这段特殊的分析经历。由于封锁前期正好是过年假期,所以基本上没有多少影响,后期二月底开始恢复电话和网络会谈,有二分之一选择暂停,要么因为没有私密空间,要么因为没有收入,要么因为希望当面接触,或者这几个原因混合在一起;

Le texte de monsieur J.J. m’a fait quelques réflexions. Ici, je voudrais poser certains cas typiques et ainsi partager avec des collègues français des expériences particulières que j’ai eu pendant cette période. Vu que le début du confinement et les vacances nationales de la Fête du printemps se coïncident, il n’y avait pas d’influences graves, pourtant, quand on reprenait travail via téléphone et internet au fin février, une moitié d’analysants choisissent de faire une pause, parce qu’ils n’ont pas d’espace intime, soit qu’ils n’ont aucun nouveau revenu, soit qu’ils préfèrent une séance vis-à-vis, soit tous les facteurs se superposent.

刚开始,来访者觉得分析家可能在听他讲话的同时正在做别的事情,比如看着疫情新闻(而这正是他每天无法安心工作持续关注的热点);不过也有例外,这个时期,一个女性个案滞留一个几乎没有感染的外地,安心地度过了愉快时光,远离丈夫和儿子,过了成年后一个真正愉悦的假期,电话中,没有当面接触,反倒觉得轻松不少,可以讲出一切幻想(对情人,对分析家);

Au début du confinement, un venant pensait que l’analyste lui écouterait en faisant d’autres choses, en regardant des nouvelles sur cette pandémie par exemple (et la pandémie, c’est exactement le point focal sur lequel demeure son attention et à cause duquel il ne pouvait pas travailler sans souci). Il y a aussi des cas exceptionnels. Pendant cette période, séjournant à l’extérieur, un endroit sans aucune contamination et loin de son époux et son fils, une analysante a eu vraiment une époque joyeuse. À travers le téléphone, sans contact vis-à-vis, elle se sentait beaucoup plus soulagée et elle a pu ainsi parler de tous ses fantasmes (quant à son amoureux et à l’analyste).

解禁之后,有个疑病特质敏感的来访者,在解禁后仍然不来面谈,同时抱有对政府的不信任,如同面对家庭中父亲的暴力,因为体弱把自己送往贫穷的乡下奶奶家,差点饿死;

Après que le gouvernement a levé l’interdiction de circulation, un venant hypocondriaque n’est pas venu même après la réouverture. Il a toujours certaine méfiance contre le gouvernement, comme celle contre la violence commis par son père dans sa famille. À cause de l’asthénie, il était envoyé dans la pauvre campagne où habitait sa grand-mère et il était presque mort de faim.

一位来访者在解禁后做了两周视频会谈,迟迟才来当面会谈。进小区门口的时候,被门卫拦下,于是她觉得对方特别地不怀好意。进入分析室后索要酒精消毒液,并且不取口罩会谈,对我取下口罩感到不理解,反复告诫分析家要小心,不要出门,对这么早开展地面面谈觉得有些不快,让她冒了风险,而且让自己处于危险中,如同自己早年酗酒的母亲。

Prenant des séances via l’appel vidéo depuis 2 semaines après la réouverture, une autre analysante est revenue. En entrant la porte en bas, elle était empêchée par le concierge et ainsi elle l’a jugé comme impropre. Dans le cabinet, elle m’a demandé hydro-alcool et parlé en portant un masque. Elle ne comprenait pas pourquoi je ne porte plus mon masque, disant que je dois prendre en soin, ne pas sortir. Pour elle, le recommencement de notre séance vis-à-vis était trop tôt et déplaisante, parce que cela l’a mis au risque, comme ce que sa mère alcoolique lui a fait dans son enfance.

这迫使我们重新思考分析的设置,如同2014年一次和吉布尔先生就此的谈话中涉及的一样,在谈到中国目前的这种Skype的会谈时,曾提到自己给别人透过邮件进行分析是有效的。

Tout cela nous fait réfléchir le dispositif, le setting de la séance. Nous avons discuté avec monsieur Guibal sur ce point, et il a dit que son analyse par mail était efficace quand nous posions la situation de LA « Skype analyse » en Chine.

言在中,无论网络还是地面,移情总是可以以多重方式在场,就如同拉康的变动时长下欲望的辩证法那般,空间、身体、电话、甚至软件的按钮(视频、音频、视频角度)都被在幻想的逻辑下进入到欲望的辩证之中。

Quant au parle-être, le transfert peut être présent de façons multiples n’importe quelle manière que l’on prend la séance, informatique ou vis-à-vis. Comme ce que la dialectique du désir sous la notion « temps flexible » nous inspire, l’espace, le corps, le téléphone, voire le bouton des APPs (vidéo, audio, angle visuel), tout est mis dans cette dialectique à travers la logique du fantasme.

张涛 ZHANG Tao