远程分析的困难与可能性

Témoignage de Chine : La difficulté et la possibilité de l’analyse à distance

Par LIJING
李净

我分析家的设置是初次见面会谈之后,每年地面分析不少于20次,其余可以做远程电话分析(我在千里之外的城市找到我的分析家)。最初以4次地面分析开始,我进入分析应该算是很快的,几乎在见到我的分析家的那一刻,我的无意识已经涌动起来。但是我的远程分析的展开在我却比较艰难,最初的时候,我需要让自己置身于一个密闭、黑暗的环境中,闭上眼睛,想象我的分析家如同在她的工作室里一样坐在我的面前,脸上带着不变的微笑。我还非常焦虑我的手机信号,担心突然中断,或者我的分析家听不清楚我说的话,我需要时不时停下来看一看手机界面,是否还在正常通话中,因为我的分析家通常是不会说话的。我们也曾经有过因为信号问题频繁中断谈话的经历,我知道有一位分析者因此感受到了创伤。好在我的分析家当时表现出了极大的关注,在我无法拨通的时候她将电话打了过来,让我再次感受到她一直在场,即使是通讯中断的时候。所以,之后我更加担心的只是信号问题,而不是她有没有在听。我的电话分析随着时间的延长(与地面分析不断地交替),越来越自然起来,我不再需要闭起眼睛想象我分析家的形象,只需要紧闭房门以便隔开家人,保持私密就可以了。在某些特殊的时候,我也可以找个相对私密的空间进行分析,比如我曾经因为临时要带我的宠物就医,不得不在宠物医院旁边的银行ATM间里做分析。这个时候远程分析的好处是可见的,就是它非常灵活,因为分析的关系并不受分析者具体场域的影响。

Mon analyse a été mise en place à la suite d’un premièr entretien, avec au moins 20 séances en présence par an, le reste pouvant continuer à distance par téléphone(J’ai trouvé mon analyste dans une ville à des milliers de kilomètres).Je commençais par 4 séances en présence , et mon entrée dans l’analyse devait être assez rapide, presque au moment où je rencontrais mon analyste, mon inconscient était déjà en mouvement.Mais le développement de mon analyse à distance m’a été plus difficile, au début, je devais me placer dans une pièce hermétique et sombre, fermant les yeux et imaginant mon analyste assis devant moi comme dans son cabinet , avec un sourire constant sur le visage.J’avais un grand souci à propos de mon signal de téléphone portable, craignant une interruption soudaine, ou que mon analyste ne puisse pas bien entendre ce que j’ai dit, et j'exigeais m’arrêter de temps en temps pour voir si mon téléphone portable est toujours en cours de conversation normale, parce que mon analyste ne parlent généralement pas.Nous avons aussi des expériences de fréquentes interruptions de seance à cause de problèmes du réseau, et je savais qu’un autre analysant a été traumatisé par une interruption soudaine sans réponse .Je suis heureux que mon analyste avait fait preuve d’une grande attention à ce moment-là et qu’elle m’a appelé quand je n’avais pas pu l’appeler pour me faire sentir à nouveau qu’elle était toujours là, même quand les communications étaient coupées.Par la suite, je me suis plus inquiété de la question des signaux qu’elle m’écoutait ou non.Au fur et à mesure que le temps s’allongeait (alternant sans cesse avec l’analyse en présence  ), les séances par téléphone devenait de plus en plus naturelles, et je n’avais plus besoin de fermer les yeux et d'imaginer l’image d’analyste, mais seulement de fermer la porte de ma chambre pour se séparer de la famille et rester intime.Il y avait des moments particuliers où je pouvais aussi trouver un espace relativement intime pour une séance , par exemple , quand je devais prendre mon chien pour voir médecin vétérinaire, j’avait fait mon propre analyses dans la salle de caisse de la banque à côté de l’hôpital pour animaux de compagnie .Les avantages de l'analyse par téléphone  à ce moment sont évidents: elle est très souple, car les relations analysées ne sont pas influencées par le champ spécifique de l’analysant.

在我的分析到一年半的时候,我在我无意识的指引之下买了一个可以调节椅背的沙发椅,我突然发现它变成了我的躺椅。从此之后我的分析变得更加流畅,我能够更快地进入自由联想中。而之前在地面分析中我的选择是与我的分析家面对面坐着。我现在还不能确定当我再次前往我分析家的工作室,我的选择会不会改变……(因为疫情的关系,已经很长时间不能去做地面分析了)

Au bout d’un an et demi de mon analyse, j’ai acheté,  inconscientement , un canapé dont le dossier pouvait être réglé, et j’ai soudain découvert qu’il était devenu le divan .Depuis lors, la parole en séance  est devenue plus fluide et j’ai pu entrer plus rapidement dans l’association libre.Alors qu’auparavant, en séance présente , mon choix était de m’asseoir face à face avec mon analyste.Je ne sais pas encore si mon choix changera quand je me rendrai au cabinet de mon analyste …(il n’y a pas eu d’analyse en présence depuis longtemps à cause de l’épidémie).

我曾经与我的分析家讨论过我的选择,为什么是面对面?我发现我需要一个目光,我需要确定我被注视着,而我并不经常看着我的分析家的眼睛。这也许就是为什么我的电话分析的开始是艰难的,我始终更喜欢地面分析的原因吧。现在,也许这个问题在分析中已经慢慢被消减了……

J’ai parlé  de mon choix à mon  analystes et pourquoi en face à face?J’ai découvert que j’avais besoin d’un regard, que c’est certain d’un regard, et que je ne regardais pas souvent dans les yeux de mon analyste.C’est peut-être la raison pour laquelle le début de mon analyse téléphonique a été difficile, et j’ai toujours préféré les séance en présence .Pour l'instant, cette question a peut-être été réduite peu à peu en séance...

还要附加一点,我感觉远程分析对分析家所处的环境还是有一点要求的,那就是安静的稳定的环境,就像分析家本身应该是一个空一样,如果分析家那边传来一些其他的声音,就难免会在分析者这里产生出一些另外的想象……

En outre, j’ai le sentiment que la téléanalyse exige exactement l’environnement dans lequel se trouve l’analyste, à savoir un environnement calme et stable, comme si l’analyste lui-même devait être vide, et si d’autres voix viennent du côté de l’analyste, il est inévitable qu’il y ait un autre imaginaire chez l’analysant

( traduction chinois / français approximative )


*Pour voir votre commentaire à ce texte publié ci-dessous, merci de l'envoyer par mail à : infos@psychanalyseactuelle.com

Comments